Улыбайся серьезнее
Лингвистические ляпы и незнание языка способствуют появлению переводческих перлов, достойных коллекционирования.
Некоторые примеры до того смешные, что просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. AdMe.ru собрал самые выдающиеся и уморительные ошибки английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.

•No smoking! — Пиджаки не вешать!
•Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
•Undressed custom model — Голая таможенная модель
•Manicure — Деньги лечат
•Let it be — Давайте есть пчел
•I’m just asking — Я всего лишь король жоп
•I have been there — У меня там фасоль
•God only knows — Единственный нос бога
•We are the champions — Мы шампиньоны
•Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
•Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка

•To be or not to be? — Пчеле или не пчеле?
•I fell in love — Я свалился в любовь.
•Just in case — Только в портфеле
•I will never give up — Меня никогда не стошнит
•Oh dear — Ах олень.
•I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
•I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
•May God be with you — Майская божья пчелка с тобой
•Finnish people — Конченные люди
•Bad influence — Плохая простуда

•Phone seller — Позвони продавцу
•Good products — Бог на стороне уток
•Truly yours — Ваш Трули
•Let’s have a party — Давайте организуем партию
•Watch out! — Посмотри снаружи!
•I know his story well — Я знаю его исторический колодец
•Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
•I’ll be back — Я буду спиной
•Copyright — Скопировано правильно
•Sleep well — Сонный источник

•Hungry like the wolf — Венгры любят волков
•He was fired from the company — Его фирма сгорела
•Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!
•Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.
•Give up smoking — Дай закурить!
•By the way — Купи дорогу
•Wicked design — Злобный дизайн
•Birds in the skies — Птицы на лыжах
•Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
•Showtime — Покажи мне время
•I love you baby — Я люблю вас, бабы!

@темы: переводы, ой-ё

URL
Комментарии
11.06.2013 в 04:05

Погода в нас, а дождь.. он просто идет(с)
Я уже триста раз пожалела, что потащилась на английский учиться. А теперь мне еще три года предстоит грызть его. И меня тут осенило, что и это не поможт мне его знать достаточно хорошо, чтоб с ходу вот так преводить начать. Пожалй аудирование это самая сложная для меня штука..что печалит.
Но эти перлы конечно, это что-то за гранью.... :rotate:
17.06.2013 в 22:56

wing-sco, это... это шыдевр! Последнее убило наповал! Можно, я возьму это себе? (Не верю, что это ошибки переводчиков, скорее приколы.. Даже я знаю значение большинства этих фраз)
18.06.2013 в 21:16

Улыбайся серьезнее
Бери, конечно.
По зрелосму размышлению, я тоже думаю, что это шутки-переводы-со-слуха - по созвучию слов.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail